Perquè el més comú significat d’una monja, la germana d’en Corea, germà i germana més probable és que es diu la teva una monja, la germana, mentre que el seu veritable nom era. No obstant això, quan Coreans vénen a visitar algú, que tendeixen a nom de persona, el seu veí, i la família per a mostrar qui són com una família. És important que no espanti si un coreà ve després a nom d’un d’aquests títols, com si es tractés de la seva família. Això no vol dir que ser part de la seva família real és només la seva arribada. Alguns Coreans no els agrada anomenar-la noia que li agrada molt darrere el vel, ja que els fa sentir com que no hi ha molt més que això de la noia i també un home jove. D’altres, però, no m’importa si vostè diu una monja d’una noia que li agrada. Per primera vegada, s’utilitza per anomenar una monja, pot estar buscant una relació, a l’estil d’un germà o mig-germana, tractar amb ella. Fins i tot si vostè aprendre molt sobre les diferències culturals, és millor anomenar una monja en un de més edat de la noia perquè el que s’anomena una monja perquè una monja és acceptable que entre amics. Si de jove, i al meu costat hi ha un amic amb un coreà, llavors això és una noia més jove que tu, que probablement s’anomenen»Cites»el Vídeo. En cada un d’aquests títols, a»satisfer el Vídeo»és potser la cosa més important de totes, ja que sovint inclou alguns significats de l’amor. No obstant això,»Vídeo Cites»sol mitjà»germà, les nenes». El títol del vídeo»Cites»s’utilitza sobretot quan una noia vol mirar al voltant per veure què està passant. Això és perquè la gent jove, a Corea, l’amor a les nenes que actuen com a poc germanes, i, potser, un d’ells vol que aquestes noies a tenir aquest tipus de valent i noies boniques, tots amb les seves amigues. Per això, algunes noies en coreà convocatòria per a estudiants de secundària, al costat de»vídeo de Cites». Aquest és sempre correcte, en qualsevol cas, fins i tot sense la intenció de ser tractada com una noia jove que és bell, i que realment volem transmetre el que significa ser un germà per a mi, i no de Pa Shrinky, el més un famós boy band, a Corea, que és també anomenada»la Datació de Vídeos»per a molts adolescents hi ha una mena de coreà que va deixar el seu germà petit li diuen pel nom de la seva cara ja que en cas contrari, sembla com un desafiament a l’autoritat d’un germà o germana. La diferència d’edat és petit, noi, Junior és anomenat noi, sènior Hyun, però si la diferència d’edat és molt gran per a l’ús de Hunnam (NM) és una paraula de sentit per a la coreana llengua, és a dir, el sol és el cant de tots els mitjans de professor, però l’estudiant anomena el mestre de tot el món per a mostrar-la). La germana de trucades de la seva germana per dispersar, com fa el germà per a mi, aquest últim es diu una monja, en el moment del seu nom real. Una noia també es pot trucar una altra noia que no està relacionat amb ella, però també és molt a prop de dissolució-lo.

Si són més grans que d’altres, que ni tan sols cal donar-los un nom, pots utilitzar el teu nom real quan vostè necessita per assegurar-se que ells són els nous que vostè té. Però també pot ser anomenat, no va cantar, però no va sonar natural, o almenys aquesta és la vigent en la persona, aquesta és la meva, no va cantar. Això és degut a la manera complexa títols s’utilitzen en coreà cultura, gràcies al concepte de la jerarquia de les persones segons la seva edat. Si en algun moment heu confós sobre com anomenar-lo, I no utilitzar-lo.

Anomenar-los fidel al seu nom

És interessant. Per això no és sorprenent, ja que el ha-ha, Vietnamita. Hi ha molts títols que es poden assignar a algú altre

About